Iranian EFL Learners’ Interlanguage Request Modifications: Use of External and Internal Supportive Moves
Abstract
Keywords
References
[1] Alcon, S. E. (2005). Does instruction work for learning pragmatics in the EFL context? System 33.3, 417–435.
http://dx.doi.org/10.1016/j.system.2005.06.005
[2] Al.Momani, H. S. (2009). Caught between two cultures: The realization of requests by Jordanian EFL learners. Ph.D. dissertation, Indiana: University of Pennsylvania.
[3] Bardovi-Harlig, K. (2001). Evaluating the Empirical Evidence: Grounds for Instruction in Pragmatics? In K. R. Rose & G. Kasper (eds.), Pragmatics in Language Teaching. New York: Cambridge University Press, 13–32.
[4] Bardovi-Harlig, K. & M.R Taylor (eds.) (2003). Teaching pragmatics. Washington DC, US Department of State: Office of English Language Programs.
[5] Barron, A. (2003). Acquisition in Interlanguage Pragmatics: How to do things with words in a study abroad context. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins.
[6] Blum-Kulka, S. (1991). Interlanguage Pragmatics: The Case of Requests. In R. Phillipson, E. Kellerman, L. Salinker, M. Sharwood Smith & M. Swain (eds.). Foreign/Second Language Pedagogy Research. Clevedon and Philadelphia: Multilingual Matters, 255–272.
[7] Blum-Kulka, S., J. House & G. Kasper (eds.) (1989). Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood, NJ: Ablex.
[8] Blum-Kulka, S. & E. Olshtain (1986). Too many words: Length of utterance and pragmatic failure. Studies in Second Language Acquisition 8, 165–180.
http://dx.doi.org/10.1017/S0272263100006069
[9] Churchill, E. (2001). The effect of a study abroad program on request realizations by Japanese learners of English. Kanagawa University Studies in Language 24, 94–103.
[10] Cohen, A. & E. Olshtain (1981). Developing a measure of sociolinguistic competence: The case of apology. Language Learning 31, 13–134.
http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-1770.1981.tb01375.x
[11] Economidou-Kogetsidis, M. (2008). Internal and external mitigation in interlanguage request production: The case of Greek learners of English. Journal of Politeness Research Language, Behaviour, Culture 4.1, 111–137.
http://dx.doi.org/10.1515/PR.2008.005
[12] Economidou-Kogetsidis, M. (2009). Interlanguage request modification: The use of lexical/phrasal downgraders and mitigating supportive moves. Multilingua 28, 79–112.
http://dx.doi.org/10.1515/mult.2009.004
[13] Edmondson, W. & J. House (1991). Do learners talk too much? The waffle phenomenon in interlanguage pragmatics. In R. Phillipson, E. Kellerman, L. Selinker, S. Smith & M. Swain (eds.). Foreign/second language pedagogy research. Clevedon, U.K.: Multilingual Matters, 273–287.
[14] Faerch, C. & G. Kasper (1989). Internal and external modification in interlanguage request realization. In S. Blum-Kulka, J. House & G. Kasper (eds.). Cross-cultural pragmatics. Norwood, NJ: Ablex, 221–47.
[15] Francis, C. (1997). Talk to me! The development of request strategies in nonnative speakers of English. Working Papers in Educational Linguistics 13.2, 23–40.
[16] Hassall, T. (2001). Modifying requests in a second language. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 39, 259–283.
http://dx.doi.org/10.1515/iral.2001.005
[17] Hassall, T. (2003). Requests by Australian learners of Indonesian. Journal of Pragmatics 35, 1903–1928.
http://dx.doi.org/10.1016/S0378-2166(03)00115-2
[18] Hill, T. (1997). The development of pragmatic competence in an EFL context. Ph.D. dissertation, Temple University: Japan.
[19] Holtman, K. C. (2005). The Acquisition of the Speech Act of Complimenting by Second Language Learners of French. Ph.D. dissertation, Indiana University.
[20] House, J. & G. Kasper (1987). Interlanguage pragmatics: Requesting in a foreign language. In W. Lorscher & R. Schulze (eds.). Perspectives on language in performance. Tubingen, Germany: Gunter Narr, 1250–1288.
[21] Jalilifar, A. (2009). Request strategies: Cross sectional study of Iranian EFL learner and Australian native speakers. English Language Teaching 2, 466–61.
[22] Kachru, B.K. (2001).why the time is right for India to exploit its most valuable export commodity: English. Learning English, Supplement to the Guardian Weekly.
[23] Kasper, G. (1982). Teaching-induced errors in interlanguage discourse. Studies in Second Language Acquisition 4, 99–113.
http://dx.doi.org/10.1017/S0272263100004368
[24] Kasper, G. (1997). Can Pragmatic Competence be Taught? Paper presented at the TESOL Conference, Orlando, FL.
[25] Kasper, G. & K. R. Rose (1999). Pragmatics and SLA. Annual Review of Applied Linguistics 19, 81–104.
http://dx.doi.org/10.1017/S0267190599190056
[26] Kobayashi, H. & C. Rinnert (2003). Coping with high imposition requests: High vs. low proficiency EFL students in Japan. In A. M. Flor, E. U. Juan & F. Guerra (eds.). Pragmatic competence and foreign language teaching. Castello de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I, 161–183.
[27] Koike, A. (1995). Transfer of pragmatic competence and suggestions in Spanish foreign language learning. In S. Gass & J. Neu (eds.). Speech acts across cultures: Challenges to communications in a second language. Berlin: Mouton de Gruyter, 251–281.
[28] Olshtain, E. & S. Blum-Kulka (1985). Degree of approximation: nonnative reactions to native speech act behavior. In S. M. Gass & C. G. Madden (eds.). Input in second language acquisition. Cambridge, MA: Newbury House, 303–325.
[29] Pellet, S. H. (2005). The development of competence in French interlanguage pragmatics: The case of the discourse marker 'donc'. Ph.D. dissertation, University of Texas, Austin.
[30] Pérez i Parent, M. (2002). The production of requests by Catalan learners of English: Situational and language proficiency level effects. ATLANTIS. XXIV.2, 147–168.
[31] Rintell, E. & C. J. Mitchell (1989). Studying requests and apologies: An inquiry into method. In S. Blum-Kulka, J. House & G. Kasper (eds.). Cross-cultural Pragmatics Norwood, N.J.: Ablex, 248–272.
[32] Rose, K. R. (2000). An exploratory cross-sectional study of interlanguage pragmatic development. Studies in Second Language Acquisition 22, 27–67.
http://dx.doi.org/10.1017/S0272263100001029
[33] Schauer, Gila (2004). May you speak louder maybe? Interlanguage pragmatic development in requests. In S. Foster-Cohen, M.S. Smith, A. Sorace & M. Ota (eds.). EUROSLA Yearbook (Vol.4). Amsterdam: John Benjamins, 253–273.
[34] Suh, J. (1999). Pragmatic perceptions of politeness in requests by Korean learners of English as a second language. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 37, 195–213.
http://dx.doi.org/10.1515/iral.1999.37.3.195
[35] Taguchi, N. (2006). An analysis of appropriateness in a speech act of request in L2 English. Pragmatics 16.4, 513–533.
[36] Takahashi, T. and Beebe, L.M. (1987). The development of pragmatic competence by Japanese learners of English. Japan Association for Language Teaching 8, 131–155.
[37] Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics. 4: 91-112.
http://dx.doi.org/10.1093/applin/4.2.91
[38] Trosborg, A. (1995). Interlanguage pragmatics: Requests, complaints, and apologies. Berlin, Germany: Mouton de Gruyter.
http://dx.doi.org/10.1515/9783110885286
[39] Wolfson, N. (1989). Perspectives: Sociolinguistics and TESOL. Rowley, MA: Newbury House.
[40] Woodfield, H. (2006). Requests in English: ESL learners’ responses to written discourse completion tests. Paper presented at the 31st International LAUD Symposium. Intercultural Pragmatics, Linguistics, Social and Cognitive Approaches. Landau/Pfalz, Germany.
Full Text: PDF


