Theory and Practice in Language Studies, Vol 2, No 2 (2012), 272-281, Feb 2012
doi:10.4304/tpls.2.2.272-281

The Effect of Three Techniques for Teaching English Idioms to Iranian TEFL Undergraduates

Zahra Fotovatnia, Ghazal Khaki

Abstract


The present study investigated the effect of using picture, Persian translation equivalent (L1), and English definition (L2) on the learning of 20 decomposable and nondecomposable idioms by 68 Iranian TEFL undergraduates. The focus was on learning both meaning as well as form of the idioms. The idioms were given to the participants to translate into Persian three weeks before the experiment to ensure the participants’ unfamiliarity of the idioms. The idioms that were known even by one student were crossed out. Each group of the participants received the instruction in 3 sessions (about 7 idioms each session), and reviewed them in the fourth. The participants received 2 recognition tests (one on form and the other on meaning of the L2 idioms) in the form of multiple-choice in the fifth session, and the same recognition as well as 2 production tests in the form of fill-in-the-blanks 3 weeks later (first on form and then on meaning). The delayed posttests were given in 2 consecutive sessions: first, the production and then the recognition. The findings showed that the picture group outperformed the other groups in all situations. However, a significant outperformance of L1 group over L2 group was observed for decomposable idioms in the first posttest regarding form. The results suggest the pedagogical value of pictures for the teaching of meaning and form of decomposable idioms


Keywords


type of instruction; L1 translation; L2 definition; idioms; recognition test; production test

References


Abel, B. (2003). English idioms in the first language and second language lexicon: A dual representation approach. Second Language Research, 19(4), 329-358.
http://dx.doi.org/10.1191/0267658303sr226oa

Ackerman, B. P. (1982). On comprehending idioms: Do children get the picture? Journal of Experimental Child Psychology, 33, 439-454.
http://dx.doi.org/10.1016/0022-0965(82)90058-3

Al-Seghayer, K. (2001). The effect of multimedia annotation modes on L2 vocabulary acquisition: A comparative study. Language Learning & Technology, 5(1), 202-232.

Arnold, K. M., & Hornett, D. (1990). Teaching idioms to children who are deaf. Teaching Exceptional Children, 22(4), 14-17.

Bobrow, S. A., & Bell, S. M. (1973). On catching on to idiomatic expressions. Memory and Cognition 1, 343-346.
http://dx.doi.org/10.3758/BF03198118

Boers, F., & Demecheleer, M. (2001). Measuring the impacts of cross-cultural differences on learners’ comprehension of imageable idioms. ELT Journal, 55(3), 255-262.
http://dx.doi.org/10.1093/elt/55.3.255

Botelho da Silva, T., & Cutler, A. (1993). Ill-formedness and transformability in Portuguese idioms. In C. Cacciari & P. Tabossi (Eds.), Idioms: Processing, structure, and interpretation (pp. 27-55). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

Chomsky, N. (1965). Aspects of theory of syntax. Cambridge, MA: MIT Press.

Chomsky, N. (1980). Rules and representations. NY: Colombia University Press.

Chun, D. M., & Plass, J. L. (1996). Effects of multimedia annotations on vocabulary acquisition. The Modern Language Journal, 80(2), 183-198.
http://dx.doi.org/10.1111/j.1540-4781.1996.tb01159.x

Colombo, L. (1993). The comprehension of ambiguous idioms in context. In C. Cacciari & P. Tabossi (Eds.), Idioms: Processing, structure, and interpretation, (pp.163-200). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

Cooper, D. (1986). Metaphor. London: Blackwell Publisher.

Cooper, T. C. (1998). Teaching idioms. Journal of Foreign Language Annals, 31(2), 255-266.
http://dx.doi.org/10.1111/j.1944-9720.1998.tb00572.x

Cooper, T. C. (1999). Teaching idioms. Foreign Language Annals, 31, 255-266.
http://dx.doi.org/10.1111/j.1944-9720.1998.tb00572.x

Cooper, T. C. (1999). Processing of idioms by L2 learners of English. TESOL Quarterly, 33(2), 233-262.
http://dx.doi.org/10.2307/3587719

Cronk, B. C., & Schweigert, W. A. (1992). The comprehension of idioms: The effects of familiarity, literalness, and usage. Applied Linguistics, 13(2), 131-146.

Fraser, B. (1970). Idioms within a transformation grammar. Foundations in Language, 6, 22-42.

Gibbs, R. W. Jr. (1980). Spilling the beans on understanding and memory for idioms in conversation. Journal of Memory & Cognition, 8(2), 149-156.

Gibbs, R. W. Jr. (1984). Literal meaning and psychological theory. Cognitive Science, 8, 275-304.
http://dx.doi.org/10.1207/s15516709cog0803_4

Gibbs, R. W. Jr. (1994). The poetics of mind: Figurative thought, language, and understanding. NY: Cambridge University Press.

Gibbs, R., & Nayak, N. (1989). Psycholinguistic studies on the syntactic behavior of idioms. Cognitive Psychology, 21, 100-138.
http://dx.doi.org/10.1016/0010-0285(89)90004-2

Giora, R., & Fein, O. (2000). On understanding familiar and less-familiar figurative language. Journal of Pragmatics, 31, 1601-1618.
http://dx.doi.org/10.1016/S0378-2166(99)00006-5

Giora, R. (1997). On the priority of salient meanings: Studies of literal and figurative language. Journal of Pragmatics, 31, 919-929.
http://dx.doi.org/10.1016/S0378-2166(98)00100-3

Irujo, S. (1986). Don’t put your leg in your mouth: Transfer in the acquisition of idioms in a second language. TESOL Quarterly, 20, 287-304.
http://dx.doi.org/10.2307/3586545

Irujo, S. (1993). Steering clear: Avoidance in the production of idioms. Journal of IRAL, 31(3), 205-219.
http://dx.doi.org/10.1515/iral.1993.31.3.205

Levorato, M. C., & Cacciari, C. (1992). Children’s comprehension and production of idioms: The role of context and familiarity. Journal of Child Language, 19(2), 415-433.
http://dx.doi.org/10.1017/S0305000900011478

Levorato, M. C., & Cacciari, C. (1995). The effects of different tasks on the comprehension and production of idioms in children. Journal of Experimental Child Psychology, 60(2), 261-283.
http://dx.doi.org/10.1006/jecp.1995.1041
PMid:7561672

Liontas, J. I. (1997, November). Building castles in the air: The comprehension processes of Modern Greek idioms. Paper presented at the 15th International Symposium on Modern Greece, Kent State University, Kent, OH.

Liontas, J. I. (2001). That’s all Greek to me! The comprehension and interpretation of modern Greek phrasal idioms. The Reading Matrix: An International Online Journal, 1(1), 1-32.

Mayer, R. E. (1997). Multimedia learning: Are we asking the right questions. Educational Psychologist, 32, 1-19.
http://dx.doi.org/10.1207/s15326985ep3201_1

Mayer, R. E. (2001). Multimedia learning. Cambridge University Press. Educational Psychologist, 32, 1-19.
http://dx.doi.org/10.1207/s15326985ep3201_1

Mayer, R. E. (2002). Cognitive theory and the design of multimedia instruction: An example of the two way street between cognition and instruction. In D. F. Halpern & M. D. Hakel, (Eds.), Applying the science of learning to university teaching and beyond (pp. 55-72). San Francisco: Jossey-Bass.

Mayer, R. E. (2005b). Cognitive theory of multimedia learning. In R. E. Mayer (Ed.), The Cambridge handbook of multimedia learning (pp. 31-48). Cambridge University Press.

McGlone, M. S., Glucksberg, S., & Cacciari, C. (1994). Semantic productivity and idiom comprehension. Discourse Processes, 17(2), 167-190.
http://dx.doi.org/10.1080/01638539409544865

Nippold, M. A., & Rudzinski, M. (1993). Familiarity and transparency in idiom explanation: A developmental study of children and adolescents. Journal of Speech and Hearing Research, 36(4), 728-737.
PMid:8377485

Plass, J. L., Chun, D. M., Mayer, R. E., & Leutner, D. (1998). Supporting visual and verbal learning preferences in a second-language multimedia learning environment. Journal of Educational Psychology, 90(1), 25-36.
http://dx.doi.org/10.1037/0022-0663.90.1.25

Prinz, P. M. (1983). The development of idiomatic meaning in children. Journal of Language and Speech, 26, 263-272.

Sadeghi, B. (1995). The impact of lexico-semantic based approach on teaching idiomatic expressions. Unpublished master’s thesis, Islamic Azad University, Najaf Abad, Iran.

Sadeghilar, N. (1993). The role of transfer in the acquisition of idioms in a second language. Unpublished master’s thesis, Islamic Azad University, Najaf Abad, Iran.

Schweigert, W. A. (1986). The comprehension of familiar and less familiar idioms. Journal of Psycholinguistic Research, 15, 33-45.
http://dx.doi.org/10.1007/BF01067390

Secord, W. A., & Wiig, E. H. (1993). Interpreting figurative language expressions. Folia. Phoniatr, 45, 1-9.
http://dx.doi.org/10.1159/000266202

Sprenger, S. A., Levelt, W. J. M., & Kempen, G. (2006). Lexical access during the production of idiomatic phrases. Journal of Memory and Language, 54,161-184.
http://dx.doi.org/10.1016/j.jml.2005.11.001

Swinney, D. A., & Cutler, A. (1979). The access and processing of idiomatic expressions. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 18, 523-534.
http://dx.doi.org/10.1016/S0022-5371(79)90284-6

Tabossi, T., & Zardon, F. (1995). The activation of idiomatic meaning. In M. E. Everaert, E. van der Linden, A. Schenk, & R. Schreuder (Eds.), Idioms: Structural and psychological perspectives (pp.273-282). Hillsdale, NJ: Erlbaum.

Titone, D. A., & Connine, C. M. (1999). On the compositional and non compositional nature of idiomatic expressions. Journal of Pragmatics, 31, 1655-1674.
http://dx.doi.org/10.1016/S0378-2166(99)00008-9

Titone, D. A. & Connine, C. M. (1994). Descriptive norms for 171 idiomatic expressions: Familiarity, compositionality, predictability, and literality. Metaphor and Symbolic Activity 9, 247-70.
http://dx.doi.org/10.1207/s15327868ms0904_1

Yeh, Y., & Wang, C. (2003). Effects of multimedia vocabulary annotations and learning styles on vocabulary learning. CALICO Journal 21(1), 131-144.

Yoshii, M., & Flaitz, J. (2002). Second language incidental vocabulary retention: The effect of picture and annotation types. CALICO Journal, 20(1), 33-58.


Full Text: PDF


Theory and Practice in Language Studies (TPLS, ISSN 1799-2591)

Copyright @ 2006-2014 by ACADEMY PUBLISHER – All rights reserved.