Journal of Language Teaching and Research, Vol 3, No 4 (2012), 753-760, Jul 2012
doi:10.4304/jltr.3.4.753-760

A Cross-linguistic Study on Expressions of Gratitude by Native and Non-native English Speakers

Xuebo Cui

Abstract


This paper attempts to investigate whether advanced ESL and EFL learners are able to express gratitude appropriately in different situations and whether there exists any difference in expressing gratitude among speakers from various language and cultural background. The participant in this study were ten 6 native-English speakers who were born and raised in the United States, and ten 10 Filipinos who were ESL learners, and 28 EFL learners with Chinese, Korean, Indonesian, and Japanese background who have lived in the Philippines at least one year. The written data from native and non-native speakers were coded and analyzed. It is concluded by the result of the study that native speakers’ expression of gratitude is appropriately a speech act set. On the other hand, non-native speakers’ data showed that advanced-level non-native learners of English, to some extent, have difficulty in expressing gratitude successfully. The reason of the failure is fully discussed in this study.


Keywords


expressions of gratitude; native and non-native English speakers; ESL learners; EFL learners

References


 

[1] Applegate, R.B. (1975). The language teacher and the rules of speaking. TESLO Quarterly 9.3,271-281.
http://dx.doi.org/10.2307/3585958

[2] Coulmas, F. (1981). „Poison to your soul‟: Thanks and apologies contrastively viewed. In F. Coulmas (Ed.), Explorations in standardized communication situations and patterned speech (pp. 69-91). The Hague, the Netherlands: Mouton.

[3] Eisenstein, M. & Bodman, J. W. (1986). „I very appreciate‟: Expressions of gratitude by native and non-native speakers of American English. Applied Linguistics, 7.2,167-185.
http://dx.doi.org/10.1093/applin/7.2.167

[4] Eisenstein, M. & Bodman, J. (1995). Expressing gratitude in American English. In G. Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage pragmatics (pp. 64-81). NY: Oxford University Press.

[5] Ferrara, K. (1994). Pragmatic transfer in American‟s use of Japanese thanking routines. Unpublished manuscript. Department of English, Texas A&M University, College Station, TX.

[6] Grief, E. B.& Gleason, T.B. (1980). Hi, thanks and goodbye: More routine information. Language in Society 9.2,156-166.

[7] Grimshaw, A.D. (1973) Rules, social interaction and language behavior. TESOL Quarterly 7.2,98-115.
http://dx.doi.org/10.2307/3585554

[8] Gumperz, J.J. (1966). Linguistic repertoires, grammars, and second language instruction. In Dil (ed.). (1971). Language in Social Groups: Essays by John Gumperz. Stanford, CA: Standard University Press.

[9] Hinkel, E. (1994). Pragmatics of interaction: Expressing thanks in a second language. Applied Language Learning, 5.1,73-91.

[10] Hymes, D. (1971). On communicative competence. In Pride and Holmes (eds.). (1972). Sociolinguistics. London: Penguin.

[11] Ide, R. (1998). „Sorry for your kindness‟: Japanese interactional ritual in public discourse. Journal of Pragmatics 29, 509-529.
http://dx.doi.org/10.1016/S0378-2166(98)80006-4

[12] Kim, Y. (1994). Nihonjin jyakunensouno „kansya‟ to „wabi‟no aisatsuno hyougenno anketo cyousa to sono kousatsu („A study of the expressions of gratitude and apology in Japanese young generation: In comparison with those in older generation‟). Kokugogaku Kenkyuu (The Japanese Language Review) 33, 23-33.

[13] Kroll, B. (1977). Combing ideas in written and spoken English: A look at subordination and coordination. In G. Cookes (1990). The Utterance and other basic units for second language discourse analysis. Applied Linguistics, 11.2, 183-199

[14] Kumatoridani, T. (1999). Alternation and co-occurrence in Japanese thanks. Journal of Pragmatics, 31, 623-642.
http://dx.doi.org/10.1016/S0378-2166(98)00092-7

[15] Leech, G. N. (1983). Principles of pragmatics. London: Longman.

[16] Rubin, J. (1983). The use of „thank you‟. Paper presented at the Socio-linguistics Colloquium, TESOL Convention, Toronto, Canada.

[17] Searle, J.R. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge: Cambridge University Press.
http://dx.doi.org/10.1017/CBO9781139173438

[18] Takashi Naito, Janjira Wangwan, Motoko Tani. 2005. Gratitude in university students in Japan and Thailand. Journal of Cross - Cultural Psychology. Thousand Oaks: Mar 2005.Vol.36.2, 247

[19] Thamas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied linguistics. 4.2,91-109.
http://dx.doi.org/10.1093/applin/4.2.91

[20] Wolfson, N. (1989). Perspectives: Sociolinguistics and TESOL. New York: Newbury House Publishers.


Full Text: PDF


Journal of Language Teaching and Research (JLTR, ISSN 1798-4769)

Copyright @ 2006-2012 by ACADEMY PUBLISHER – All rights reserved.